vendredi 27 janvier 2012

Panzer I,Afrikakorps



En mars 1941, le corps expéditionnaire ( Deutsches Afrikakorps ) ,commandé par Rommel, débarque en Libye ,pour venir en aide a l’armée italienne qui est débordée ,contre les anglais.

Le 22 juin dans l’après midi, ordre de se diriger vers la frontière égyptienne ,notre panzer de reconnaissance se poste prés d’un poteau indiquant ( Marsa Matrouh ) le chemin a suivre pour le gros de la 15e et 21e panzer division. A cette heure ci le coin est relativement calme, notre équipage , peut surveiller et prendre une pause cigarette même si le conducteur ,préfère courir le risque de ce faire tirer dessus que cuire dans le blindé.

A l’ouverture de la boite, je suis impressionné par le détail de cette petite maquette, qui semble ne pas être a l’échelle ,comparé au autres Tiger et Panther. Je ne compte pas prendre de la photodécoupe pour cette fois-ci ,car je vais récupérer quelques chutes que j’ai dans ma boite a rabiot et quant aux chenilles, j’utiliserais celles de la boite si elles ne me posent pas de problème.

In March 1941, the expeditionary force (Deutsches Afrika Korps), commanded by Rommel landed in Libya, to help Italian To the Army is overstretched, against the English.
On 22 June in the afternoon, orders to proceed to the Egyptian border, our Panzer Recce position near a signpost (Marsa Matruh) to follow the path for much of the 15th and 21st Panzer Division. At this hour the place is relatively quiet, our crew can monitor and take a cigarette break even if the driver prefers to run the risk of getting shot that cook in the tank.

On opening the box, I am impressed by the detail of this small modelkit, which seems not be to scale and compared to other Tiger and Panther. I do not take account of the etched for this time, because I'll get a few crashes I had in my box and refill as tracks, I would use those in my box if they do not pose a problem.





Pour plus de confort ,le train de roulement et les chenilles ,sont montés et peints avant le collage des deux demi-coques. Les chenilles restent tout de même fragile après collage , il est préférable de les changer par celles en métal malgré le prix.

Les sacs de sables sont confectionnés avec de la patte bi-composant, coupés en petit boudin ,puis mis en place sur le char. La trame du tissus est reproduite avec de la tulle de mariée ,simplement pressée sur la surface encore fraîche.

For added comfort, the chassis and tracks are built and painted before gluing the two half-shells. The tracks are still fragile after bonding, it is better to change them by those of metal despite the price.
The sand bags are made with the leg bi-component, cut into small bead, then put up on the float. The weft of the fabric is reproduced with the tulle bridal simply pressed onto the surface is still wet.


Les soudures sont retravaillées avec de très fins boudins de putty et un cure dent. Les trappes du pilote sont affinées et leurs fermetures refaites avec du styrène et de la chute de photo découpe.

The welds are reworked with very fine strands of putty and a toothpick. Traps driver are refined and their closures redone with styrene and drop photo etched.




Les deux figurines sont issues de deux différentes marques ,Tristar pour le chef de char, Dragon pour celle a genoux. Leurs têtes sont avantageusement remplacées par une référence en résine.


Both figures are from two different brands, Tristar for the tank commander, Dragon for the knees. Their heads are advantageously replaced by a reference resin.

Sur la base d’un cadre photo de dimension 18x13 cm, je fais une piste sableuse dans de la mousse isolante, et de la patte séchant a l’air . Du sable très fin de Tunisie est saupoudré sur un lit de colle a bois , d’ou sa couleur orange. Le char ,les figurines et les fûts sont placés sur la base jusqu’à ce qu’ont soit satisfait de leur positionnement.

On the basis of a picture frame size 18x13 cm, I make a sandy track in the insulating foam, and the tab seems dry. Very fine sand in Tunisia is sprinkled on a bed of glue timber, or the color orange. The tank, figurines and drums are placed on the base to be pleased with what has been their position.










Sur une base de teinte sable ,je pulvérise du panzer grau très diluée et a basse pression ,sur les endroits les plus sollicités par l’équipage et le terrain. Puis je reprend ma teinte panzer grau ,je peins mes écailles en débordant sur la teinte de sable. Quelles lavis et autres filtres ,pour la finitions de la patine ,sans oublier les écailles de tons sable clair, de gris clair et divers tons rouille.


Based on a sandy color, I sprayed the panzer grau very dilute and low pressure on the areas most requested by the crew and the ground. Then I resumed my panzer grau color, I paint my scales, overlapping the color of sand. What washes and other filters for the patina finishes, plus the scales of tones, light sand, light gray and various shades of rust.





Un petit diorama très agréable a faire, le désert était pour une première pour moi , j’ai hâte d’en refaire un autre dans le désert, mais pas d’Allemand. Italien peut être !.

A very nice little diorama to do, the desert was a first for me, I look forward to another repeat in the desert, but no German. Italian can be !.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire